设为首页 加入收藏

当前位置: 网站首页 教学科研 教学管理 正文

旅游管理系2016-2017学年第一次公开课顺利进行

作者:时间:2017-05-24点击数:

寒风袭意,师生在课堂上的欢声笑语却倍暖人心——11月11日早上10点10分,旅游管理系在清远校区实验楼506前厅实训室举行本学期第一次公开课活动,由酒店管理专业负责人陈丽芳老师开讲。我系谭金凤副主任,张树清、梁滔滔、陈晓华、陈屹珊、刘淑惠、黄隽和杨小衡等老师到场观课。本次公开课程是《酒店英语》,主题为“菜式翻译”。课前,为酒店管理专业学生奠定扎实的礼仪基础和培养良好的专业素质,陈丽芳老师提醒同学们整理仪容仪表,送上“早安”问候。在回顾上周有关点菜的表达后,同学们开始学习如何翻译菜式的新知识。陈老师首先列出脆皮乳猪、清汤燕窝、葱烧海参等华丽菜式,让同学们尝试翻译并上台作答。

古有“抛砖引玉”,现有“抛实践引理论”。结合白板上的笔译实操,陈老师和同学们一起讨论、批改,为同学们归纳概括出菜式的翻译要诀——“主料+辅料”,主料前可加修饰烹饪技法、菜肴口感等形容词,连接主料和辅料之间须加“with”或“in”等介词。接着,陈老师继续给同学们安排笔译任务,按粤东、粤西、粤南、粤北地区分组,每个小组找出该地区三个经典菜式并给出对应的翻译,同学们积极响应、激烈讨论、踊跃分享。“抛实践引理论”过渡到“寓理论于实践”,陈老师现场评讲,加以流利标准口语发音,配以有趣例子生动分析,进一步巩固同学们对翻译要诀的理解和应用。最后,陈老师给同学们布置了课堂展示的任务,需要大家在下一次课以“世界知名菜肴”为主题,一起分享各个国家的美味佳肴及其译法,以促进深化对菜式翻译的学习。课堂在一片欢声笑语中圆满结束,同学们起立鞠躬,向陈老师表示谢意。

课后,听课教师互相交流心得。谭金凤副主任说:“丽芳的课用了一个情景,贯穿了整一堂课,时间安排合理;条理性强,用简明扼要的方法,系统地总结了利用英文翻译中国菜名的几个规律;通过上下课的礼貌问好、穿着等方面,较好地培养学生的专业素养、酒店人的素质!”张树清等老师对板书的排版、课件的制作等方面提出了修改的建议,同时针对课程中英语语法等专业知识进行了深入的探讨。公开课的观摩与讨论活动增强了我系各专业间的学习与借鉴,为我系的课程建设、教学建设起到了颇大的积极作用。

图一 陈丽芳老师提醒同学们注重仪容仪表的建立

图二 陈丽芳老师魅力开讲

图三、四 同学们分组认真完成翻译任务

图五 陈丽芳老师评讲同学们的作答

图六 观课教师交流讨论

文/杨小衡、黄 隽

图/杨小衡、黄 隽

版权所有:willhill威廉希尔中文  旅游管理集团